Archivo mensual: abril 2012

Gabriel García Marquez escribió prólogo para traducción de su obra al wayuunaiki

La comunidad indígena wayuu podrá leer en su propia lengua y con nuevo prólogo la célebre obra de Gabriel García Márquez, Cien años de soledad.

La novela ya fue traducida y estará lista en el mes de agosto, según lo anunció el escritor y compositor Félix Carrillo, gestor del proyecto. “En un principio el maestro García Márquez me dijo que no iba a escribir el prólogo, pero el 29 de marzo de este año me escribió la secretaria privada del maestro Mónica Alonso y por medio de Margarita García Márquez me sorprendieron con el prólogo para Cien años de soledad en versión en wayuunaiki y quedó bellísimo”. Sigue leyendo

EL OTRO DISCURSO DE NUESTRA MÚSICA EMBLEMATICA

EL OTRO DISCURSO DE NUESTRA MÚSICA EMBLEMATICA

PARATEXTOS Y METATEXTOS EN LA CANCIÓN VALLENATA

Por ABEL MEDINA SIERRA

Los paratextos y metatextos

Para un buen amante del vallenato, melómano consuetudinario o natural de la zona germinal de esta música (La Provincia: o los actuales departamentos de La Guajira, Cesar y Magdalena) los saludos, animaciones y expresiones (las que llamaremos paratextos y metatexos  en adelante) son casi ineludibles a la hora de acompañar a la hora de acompañar una canción que escuchan, se asocian tanto al texto y a la misma canción. Estos identifican con precisión muchos de estos saludos  y el momento justo en que se expresa por parte  del intérprete. Sigue leyendo